«Яндекс.Переводчик» начал использовать гибридную систему перевода

«Яндекс.Переводчик» начал использовать гибридную систему перевода

«Яндекс.Переводчик» начал использовать гибридную систему перевода

«Яндекс» разрабатывает систему перевода с технологией искусственного интеллекта.

Но в отличие от статистического переводчика, как пояснили в «Яндекс», «нейронная сеть не разбивает тексты на отдельные слова и фразы», а напротив рассматривает все предложение целиком. Над переводом сейчас будет работать гибридная система: кроме статистической модели, использовавшейся до этого, переводчик также будет использовать нейросеть. Можно даже представить, что его написал настоящий человек, так как общая работа 2-х систем минимизирует недочеты перевода.

Компания «Яндекс» создала новейшую, «гибридную», систему онлайн-перевода. В частности, стало известно, что «Яндекс» начал использовать гибридную систему перевода текстов, встроив в собственный сервис со статистической моделью нейроперевод. После этого система машинного обучения CatBoost (тоже созданная «Яндексом») собирает из 2-х результатов более читаемый и грамотный вариант перевода. Нейросетевой перевод: «Можно банан?» — приводится пример в сообщении. Новая модель обрабатывает для перевода предложение целиком, что дает возможность учитывать контекст и лучше передать смысл.

Детальнее о работе обновленной версии Яндекс.Переводчика вы можете прочесть в нашем интервью с управляющим сервиса — английским компьютерным лингвистом Дэвидом Талботом. Это стало возможным благодаря одновременному применению нейросети и старого алгоритма перевода. На данный момент сервис знает 94 языка, включая экзотические, и переводит всевозможные пары языков.

Емкость аккумуляторов iPhone 8 стала еще меньше
Самая старая панда в мире умерла в Китае

Поделиться в социальных сетях